Loosey-Goosey Latin
IStock_000005315387XSmall
As promised, this week’s grammar post will take up the cause of proper usage of “i.e.” and “e.g.” as well as “etc.” and its overlooked cousin, “et al.”
Prepare to be bored.
The “i.e. vs. e.g.” confusion was never a problem for the Romans. That’s probably because they knew what these abbreviations originally meant! The “i” and “e” of “i.e.” literally stand for “id est” … which is, simply, “it is.” Easy! You use “i.e.” when you mean to say, “in other words;” i.e., you are about to clarify your previous statement. (See how I slipped that in?)
Good old “e.g.” is Latin for “exempli gratia” – it’s shorthand for, “for example.” The best way to use “e.g.” is when you want to provide at least one example of what could easily be a longer list. So, say you’re describing all of your favorite marketing techniques, e.g., direct mail and search engine optimization… You could have also listed a dozen other favored programs, but a couple of examples sufficed. So you used “e.g.”
To sum up: use “i.e.” when you mean, “in other words.” Use “e.g.” when you want to say, “for example.”
There are lots of places on the Web to learn such things. I got the best info on the “i.e. vs. e.g.” issue from About.com.
Now, on to “etc.” and “et al.”
“Etc.” means “and so forth,” or, “and other such things.” When you’re using “etc.” you’re telling your readers that “this list (of items, concepts, etc.) could go on and on, but you get the gist.” (Again, see how easily these ancient expressions slip into our modern writing? Did you even catch it? It’s been happening throughout this post.)
You can also spell it out: “et cetera.” What you don’t want to ever do is precede “etc.” with an “and.” That would be redundant.
“Et al” is trickier, which is why it is less frequently used. It’s often unwittingly bumped aside by our friend “etc.”
“Et al” means, “and others.” It’s most often used when signifying a list of people related in some way, e.g., “Who’s on the Blogosphere’s A-List? You’ll often hear names like Scoble, Arrington, Rubel, et al.” See how “etc.” could have easily taken the place of poor, misunderstood “et al?”
Phew!
While I am thankfully tapped-out on Latin stuff, I do have ideas for at least a couple more of these types of posts. But, if you want to see this series continue any further, gang, please leave your own pet peeves in the Comments section. Thanks!
Comments
Thanks - good stuff for those who care about it!
Posted by: Gina Kay Landis | June 27, 2008 10:24 AM
I tend to remember e.g. and i.e. as "example given" and "in effect" respectively. Not the true definitions but a helpful reminder.
Posted by: Dave Kinsella | June 27, 2008 10:37 AM
Careful. Overuse of Latin can be a casus belli.
Posted by: Nathan Gilliatt | June 27, 2008 11:33 AM
Don't forget that "e.g." and "etc." are redundant in the same phrase. You see lots of lists that say something like, "e.g., bacon, zippers, beer, etc.," although "e.g." already implies those "others."
Great. Now I've used up my quota of quotation marks for today.
Posted by: Diorist | June 27, 2008 12:33 PM
On vs. About. For example "I read a book with information on hurricanes" vs "I read a book with information about hurricanes."
Posted by: Celeste | June 27, 2008 04:39 PM
Mr Olsen would be so proud :-)
Posted by: Steven Defren | June 27, 2008 07:58 PM
Two other Latin terms you might want to help clarify are per se (by itself) and status quo (existing state) which can often be overused by people who aren't sure of what they mean.
Posted by: linda famous | June 27, 2008 08:49 PM
Thanks for all the helpful ideas, gang.
And, Dad, what're you still doing here? Gunning for a sappy Father's Day post next year? ;)
Posted by: Todd Defren | June 28, 2008 07:28 AM
This is a very helpful post. You actually manage to make grammar exciting! Thanks for this!
Posted by: Michael Rogers PR | June 30, 2008 02:17 PM
OK Todd - here's a good one for you to tackle. "People say 'I could care less' when they actually mean 'I couldn't care less'. Discuss."
Posted by: Tim Cox aka Mr. Pedantic | July 1, 2008 09:14 PM
As a grammarian, a former Latin scholar, and a classics major, I appreciate this post - but you'd better be sure that Grammar Girl doesn't whack you for any intellectual property theft. ;-)
While you're at it, you might remind people that when saying "etc." in conversation, it's not eck cetera. Sheesh.
Posted by: Scott Monty | July 2, 2008 07:36 AM
Two other Latin terms you might want to help clarify are per se (by itself) and status quo (existing state) which can often be overused by people who aren't sure of what they mean.
Posted by: Msn | July 11, 2008 09:52 AM